Педагогика
Статья посвящена эффективности использования проектной методики в процессе преподавания иностранного языка в неязыковых вузах. Рассматриваются требования к применению метода проектов и характеристики проектов, определяющие успешность и эффективность применения проектной методики. Проектная методика, давно доказавшая свою эффективность, не теряет актуальности и популярности и по сей день, поскольку данная методика способствует формированию коммуникативной компетенции как основной цели обучения иностранному языку, позволяет эффективно и успешно реализовывать программу дисциплины и достигать поставленных целей и задач, а также способствует реализации компетентностного подхода в системе высшего профессионального образования, повышает мотивацию студентов к изучению иностранного языка и развивает познавательный интерес.
В статье представлены особенности педагогической культуры изменяющегося социума и показано её влияние на профессиональное самоопределение студентов.
Статья посвящена исследованию возможностей применения межкультурного подхода в обучении студентов языкового факультета грамматике английского языка. Специфика данного подхода предполагает возможность внедрения в учебный процесс методик учета и использования особенностей взаимодействия языковых и концептуальных систем представителей различных лингвокультурных социумов. В работе обосновывается необходимость использования культурно-ориентированного подхода для формирования и развития языковой личности студента-филолога, уделяется внимание грамматическим явлениям английского языка, требующим качественно нового осмысления в свете указанного подхода к изучению грамматики иностранного языка.
Статья посвящена роли тестового контроля при обучении иностранному языку студентов инженерных специальностей. Проблема контроля умений и навыков владения иностранным языком была всегда актуальной в методике преподавания иностранных языков. Приводятся различные категории и виды тестов. Дается подробное описание структуры теста в формате «задание с множественным выбором», который используется для оценки реализации компетентностного подхода в высшей школе. Также, статья содержит алгоритм для разработчиков тестов.
Статья посвящена роли электронных образовательных технологий в процессе обучения иностранному языку в аспирантуре. В статье рассматриваются интерактивные инструменты виртуальной образовательной платформы MOODLE, которые обеспечивают сформированность межкультурной профессиональной коммуникативной компетенции у будущих ученых. Описаны основные особенности системы MOODLE в рамках апробации авторского электронного образовательного курса, даны ключевые характеристики системы, выявлены основные условия организации учебного процесса, а также предложен алгоритм работы на платформе MOODLE c целью профориентации аспирантов.
В статье раскрываются проблемы преподавания иностранных языков в вузе, вызванные бурным развитием информационных технологий; предлагаются педагогические технологии и методы (редактирование компьютерного перевода, образовательные блоги преподавателей, создание проектов-презентаций и другие), позволяющие продуктивно использовать информационные технологии в процессе преподавания иностранных языков.
Предметом исследования в данной статье является использование видеоматериалов на уроке иностранного языка. Рассматривается целесообразность применения видеоматериалов на уроке иностранного языка как средства интенсификации учебного процесса и придания ему максимальной коммуникативной направленности. Предлагается методика работы с видеоматериалами и типология упражнений и заданий для каждого этапа в обучении аудированию.
В статье подводятся итоги исследования, целью которого было определение факторов и условий, влияющих на динамику внедрения электронного обучения в вузах области. Представлены результаты анализа по использованию e-learning в вузах, определены основные проблемы, снижающие темпы использования данных информационных систем. Определены ряд мероприятий, позволяющие активизировать данный процесс к которым были отнесены: необходимость организации и управления данным процессом, последовательная подготовка преподавателей, комплексная подготовка обучающихся, педагогически обоснованная интеграция электронного и традиционного обучения.
В статье дается описание межкультурных конфликтов и факторов, вызывающих их – стереотипов. Рассматривается сущность стереотипов, их виды, функции и пути их преодоления. Автор также приводит общее описание учебного курса, направленного на работу со стереотипами. Выделяется результат обучения, обосновывается выбор образовательных технологий и мониторинга учебной деятельности.
Статья посвящена процессу обеспечения сферы образования методологией, практикой разработки и оптимального использования современных информационных технологий, c применением интерактивных инструментов электронной платформы LMS Moodle в подготовке студентов инженерных направлений современного вуза для обучения иностранным языкам (на примере английского языка) в рамках апробации авторского электронного курса. Актуальность исследования объясняется интернационализацией высшего образования, которая подтверждает потребность в квалифицированных инженерах со знанием английского языка на рынке труда. В связи с чем внедрение новых методов и приемов способных ускорить и облегчить процесс обучения специалистов в данной сфере на основе новых инновационных информационных технологий и методик, ориентированных на реализацию педагогических целей обучения, воспитания и для успешного развития межкультурной профессиональной компетенции у студентов бакалавриата/специалитета.
В статье рассматривается конкретная реализация интерактивной педагогической технологии – имитационная деловая игра «Courts and Trials (Судопроизводство)» – в качестве метода репрезентации компетентностного подхода при изучении иностранного языка студентами в Беловском (институте) филиале Кемеровского госуниверситета. Это обусловлено тем, что основной задачей преподавания является именно развитие умения говорить, причем говорить на профессиональные темы. Ключевые общекультурные компетенции находятся в основе обучения иностранному языку как более универсальные. В связи с этим увеличение использования интерактивных методов обучения, включающих в себя имитационное моделирование реальных механизмов и процессов, обеспечивает уменьшение времени на достижение запланированных результатов обучения и при этом формирует у обучающихся профессиональные знания и умения весьма более продуктивно.
В статье рассматривается методика формирования профессиональной лексической компетенции будущего учителя иностранного языка на занятиях по домашнему чтению. Дается авторское определение данного феномена, приводятся результаты тестирования студентов, представлены основные принципы по отбору профессионально-ориентированных английских текстов, описаны сюжетные, тематические и развивающиеся проблемные ситуации, используемые для формирования профессиональной лексической компетенции студентов.
Статья посвящена системе оценки качества подготовки выпускников вуза: исследована структура, содержание, обоснованы критерии, представлены уровни сформированности профессиональной компетентности выпускника вуза. Оценка результатов работы представлена в виде оценочной процедуры.
В статье описана возможность создания педагогических условий включения будущих педагогов в систему научно-исследовательской деятельности. Теория и практика реализации педагогических условий включения будущих педагогов в систему научно-педагогической работы реализуется через технологию системно-педагогического моделирования (педагогическая технология формирования культуры самостоятельной работы). В работе уточнено понятие «педагогические условия включения будущих педагогов в научно-исследовательскую работу», приведена статистика реализуемых идей в практике подготовки студентов педагогических специальностей.
В статье рассмотрены основные проблемы конкурентоспособности выпускника вуза на рынке труда с учетом удовлетворения потребностей работодателей, отмечается их актуальность, даются рекомендации по их разрешению; представлены некоторые аспекты педагогической стратегии формирования конкурентоспособности выпускника вуза.
В статье описываются функции и анализируются возможности использования музыкального материала на уроке иностранного языка. Музыкальное произведение является звучащим аутентичным текстом, универсальным материалом для развития и совершенствования всех сторон и видов речевой деятельности. Автор предлагает варианты заданий для работы с музыкальной наглядностью с целью развития коммуникативной компетенции обучающихся.
В статье описывается мотивационный потенциал лингвокультурных проектов при изучении иностранного языка. Проектная технология способствует формированию творческой личности обучающегося, позволяет органично сочетать преподавание иностранного языка с практической деятельностью. Автор анализирует влияние участия в лингвокультурном проекте на степень повышения мотивации при изучении иностранного языка.
В статье рассматриваются вопросы пересмотра оценивания результатов образования с целью формирования межкультурной компетенции и критического мышления у студентов для развития их самостоятельности и быстрой адаптации в современном информационном пространстве. Анализируя некоторые инновационные образовательные технологии и подходы относительно обучения критическому мышлению, можно сделать вывод, что именно критическая направленность обучения подразумевает ориентированность на творческую и конструктивную деятельность личности учащегося.
В статье рассматриваются содержание и методы формирования готовности выпускников технического вуза к процессу трудоустройства. Проанализированы комплексные технологии, позволяющие выпускникам продемонстрировать сформированные компетенции и личностные качества, необходимые для успешного трудоустройства, получить их объективную оценку и рекомендации специалистов.
В статье компетентностный подход рассматривается как методологическая основа высшего образования. Автор проводит анализ содержания понятий «компетенция» и «компетентность». Анализируются материалы федерального государственного стандарта высшего профессионального образования и федерального государственного стандарта высшего образования с точки зрения компетентностного подхода. Автор формулирует определение и разграничивает понятия «профессиональная компетенция» и «профессионально-прикладная компетенция».
Данная статья посвящена вопросам развития профессиональной метакомпетенции у студентов-лингвистов. Назначение этой компетенции как лингводидактической инновации заключается в управлении информацией, знаниями, своими способностями в процессе овладения иностранным языком и в дальнейшем в регулировании своей профессиональной деятельности. Автор разрабатывает процессуально-технологический аспект формирования метакомпетенции с позиции саморегуляции метакогнитивных процессов.
В статье представляются инновационные ресурсы проектной технологии, их возможности в реализации технологического подхода к совершенствованию системы профессиональной подготовки бакалавров. Подробно описываются средства интенсификации технологии, инновационные особенности проектной деятельности, метода проектов, обучающих проектов, позволяющие существенно повысить уровень мотивации и познавательной активности обучающихся, обеспечить формирование и развитие профессиональных знаний, умений и навыков. На основе результатов системного анализа и практического опыта делается вывод о том, что проектная технология обладает значительным инновационным потенциалом, способным влиять на оптимизацию как учебного процесса, так и всей системы профессиональной подготовки в определённый промежуток времени при минимизации затрат.
Статья посвящена изучению возможностей применения межкультурного подхода в обучении студентов языкового факультета английской письменной речи. Внимание уделяется выявлению социокультурных несоответствий, их предупреждению и коррекции на предваряющем работе с текстом этапе. Причина социокультурных ошибок студентов видится в осуществляемой ими неумелой трансформации кодов. Автором предлагается набор упражнений на отработку навыков использования различных языковых структур с целью предотвращения культурно-языковых барьеров.
В статье представлен процесс подготовки студентов вуза в условиях современного социума. В статье раскрываются содержательные характеристики, овладение которыми способствует становлению профессионального самоопределения студентов на этапе их вузовской подготовки к педагогической деятельности.
Филология
В статье рассматриваются витальные признаки концептов душа и жан. В структурах исследуемых концептов выявлены как сходные, так и содержательные отличия признаков, приведены примеры их реализации на материале Национального корпуса русского языка и произведений казахских авторов.
Цель данной статьи – рассмотреть возрастной и профессиональный признаки концепта UNDERSTANDING, лежащего в основе формирования одноимённой категории. Результаты исследования выявляют зависимость мыслительной активности людей от возрастных и профессиональных характеристик, наличия опыта и знаний.
Данная статья посвящена изучению семантической структуры коррелятивной пары широкий/узкий в русском и английском языках. Будучи репрезентантами категории пространства, указанные лексемы относятся к классу активно востребуемых номинаций. Оба прилагательных характеризуются неоднородной лексической сочетаемостью, что находит отражение на уровне их соответствий в других языках. В обоих языках они обладают сложной семантической структурой и характеризуются высокой степенью метафоризации своих значений, однако специфика их лексической сочетаемости свидетельствует о разных способах переосмысления пространственных отношений.
Межкультурная коммуникация покрывает широкий кругозор знаний и различные умения. В данной статье автор не собирается дать новое определение межкультурной коммуникации и расширить рамки исследований данной научной области знаний. Он лишь пытается описать и понять некоторые специфические стороны межкультурной коммуникации с прагматической точки зрения. Нас особенно интересует лингвистическая и прямая коммуникация между несколькими участниками. Мы сфокусируемся на «устном» взаимодействии. Настоящее исследование основано на наблюдении преподавателя – носителя французского языка за иностранной культурой во время пребывания в другой стране. Речь идет о России, и этот преподаватель является автором данной статьи. Он опишет и проанализирует свой опыт общения с русскими студентами, коллегами и другими людьми в России. Цель анализа – выявить трудности в понимании, возникающие, несмотря на общее владение языком. Исходя из утверждения о том, что общее владение языком не всегда приводит к взаимопониманию, и о том, что у коммуникантов, говорящих на разных языках, разное представление о смысле слов, мы попытаемся ответить на следующие вопросы: Насколько велики трудности во взаимопонимании при межкультурном общении? Каковы очертания таких трудностей и причины их возникновения? Мы увидим, что есть ключевые моменты в понимании и непонимании. Прежде всего, мы проанализируем ситуацию, в которой была написана эта статья и определим первые границы нашего исследования. Затем мы сможем дать несколько существующих определений, необходимы для данной работы. И наконец, проанализируем различные ситуации, возникавшие в ходе межкультурного общения.
В статье рассматриваются способы и приемы перевода контекстов, содержащих плеоназмы трех функциональных стилей: научно-популярного, научно-технического и официально-делового. Объектом исследования выступает плеоназм как явление речевой избыточности в различных функциональных стилях. Научная новизна исследования заключается в том, что предпринята попытка комплексного анализа плеоназмов, а также способов и приемов их перевода в научно-популярном, научно-техническом и официально-деловом стилях. В работе используются следующие методы исследования: сравнение и сопоставление, метод сплошной выборки, количественный анализ. Делаются выводы о выборе способа перевода, который напрямую зависит от стиля текста. Практическая значимость работы заключается в том, что возможно применение результатов работы в практической деятельности профессиональных переводчиков, а также в процессе обучения переводу.
В настоящей статье предпринимается попытка рассмотреть взаимодействие вербальных и невербальных компонентов в серии комиксов, проанализировать используемые авторами языковые средства для передачи своего идейного замысла и достижения комического и пародийного эффекта. В ходе работы над темой стало понятно, что не существует главных и второстепенных средств, и их выбор зависит от замысла автора, желания передать определенный эффект и выразить своё отношение к описываемым ситуациям. Совокупность средств позволила авторам реализовать информативную, экспрессивную, эстетическую цели.
Работа написана в рамках разработки темы «Роль семантических синонимов в вербализации концепта «Troubleshooting» в дискурсе информационно-технических блогов». Материалом исследования служат 3200 английских текстов блог-записей в дискурсе информационно-технических блогов сотрудников корпорации Microsoft в 2010 – 2014 гг., что составило 4160000 печатных знаков. Дискурс информационно-технических блогов богат синонимами, что объясняется развитием отрасли знания «Информационные технологии», которая требует подробного описания. Изучение специфики функционирования семантических синонимов в информационно-техническом дискурсе позволяет определить роль явления синонимии в вербализации когнитивных структур, описывающих этапы работы на компьютере через термины-синонимы в информационно-техническом дискурсе. Изучение специфики номинации и функционирования синонимов в информационно-техническом дискурсе позволяет вскрыть когнитивный механизм явления синонимии, выявить скрытые механизмы интерпретации, репрезентации и взаимодействия структур знания, рассмотреть особенности виртуального дискурса, внося определённый вклад в дальнейшее развитие теории номинации, в решение проблем языка в процессе познания.
Данная статья посвящена особенностям функционирования экспрессивных синтаксических средств в текстах англоязычной научной фантастики. В ходе проведенного стилистического анализа рассматриваемых текстов было выявлено, что такие экспрессивные синтаксические средства, как инверсия, синтаксический параллелизм и повторы однородных элементов, создают в произведениях научной фантастики синтаксический ритм, который обеспечивает целостное представление о художественном тексте, а также является одним из факторов выразительности прозаического литературного произведения. Анализ особенностей функционирования синтаксического ритма позволяет сделать вывод о том, что одной из основных функций, выполняемых указанными средствами, является функция выдвижения, подчеркивания наиболее важных элементов текста, что является реализацией установки художественного текста на воздействие.
Перевод художественного произведения воспринимается как передача системы ценностей одной культурной традиции другой. Поэтому для получения адекватного перевода необходимо правильно передать различные аспекты, включая и гендерный компонент, особенностям передачи которого при переводе сказок О. Уайлда посвящена статья. Переводчику необходимо обращаться к результатам исследований стереотипов, в том числе и гендерных, существующих в определенной культуре и использовать их для адекватной передачи представителям иной культурной традиции. Автор наделяет персонажей чертами, традиционно считающимися типичными для мужчин и женщин данного социума. Грамматический род имени создаёт определенное гендерноокрашенное восприятие персонажа. Проанализированные примеры демонстрируют важность сохранения гендерного компонента в переводе, так как привязанность между мужским и женским образами воспринимается читателем совсем не так, как привязанность между двумя мужскими образами. Знание гендерных стереотипов позволяет правильно передать персонификацию персонажей.
В настоящей статье анализируются стереотипные представления о русской женщине в современной французской литературе. Уточняется роль стереотипов в восприятии незнакомой культуры, а также их отрицательное влияние на создание образа русской женщины в восприятии читателей. Автор статьи приходит к выводу, что стремление писателей сделать понятным среднему читателю, носителю своей культуры, образ представителя другой культуры приводит к ограничению этого образа стереотипными категориями, которые не отражают реальных черт и качеств последнего.
В статье анализируются способы актуализации концепта “power” в тексте одного из наиболее значимых в современной политической обстановке выступлений Б. Обамы, произнесенного в Брюсселе на Саммите ЕССША (2014). Выявленные способы вербализации изучаемого концепта позволяют говорить о двойственной сущности власти, «власти для» и «власти над». Демократии руководствуются принципами «власть для» народа, общества, справедливости, равенства. Диктатуры преследуют собственные цели расширения властных полномочий как в одном национальном сообществе, так и за его пределами, реализуя установку «власть над».
В работе дается лингвистический анализ образа-символа Мирового Древа (Иггдрасиля) в лингвокультуре древних исландцев. Для выявления всего многообразия концептуальных смыслов данного образа-символа применяются методы лингвистической генетики. Результатом данного исследования является обнаружение взаимосвязи концептуальных смыслов, содержащихся в образе-символе Мирового Древа, с обширным пластом сакральной лексики и лексики с семантикой святости (например, с лексемами, обозначающими небесную сферу). Данный результат подтверждает многообразие смыслового наполнения образа-символа Мирового Древа и его центральное место в мифопоэтическом пространственно-временном континууме древних германцев.
Статья посвящена изучению методических и методологических аспектов комплексного лингвистического анализа социальной коммуникации. Социальная коммуникация представляет собой широкое вербальное пространство общественно-политической деятельности человека, которое формируется под влиянием экстра- и интралингвистических факторов. Выделяются и описываются ключевые понятия метаязыка политической лингвистики; определяются три основных направления исследований социальной коммуникации: структурно-языковой, дискурсивный и нарративный.
Рекламный дискурс характеризуется в аспекте проективности – с точки зрения «перевода» его глобального смысла в языковые формы и создания вторичной проекции – дискурсивного мира как макрореальности, подчиняющейся законам маркетизации. Дискурсивный мир представляет собой ментальное пространство, макроструктура которого имеет иерархически-сетевую организацию. Ее когнитивно-конструктивными «опорами» которого являются дискурсообразующие макрофреймы. Макрофреймы упорядочивают знания об отдельной предметной области и выступают основой лексической категоризации языковых единиц по тематическому принципу, устанавливая наиболее важные семантические характеристики британской рекламы. Актуальное пространство на «когнитивной карте» дискурсивного мира британской коммерческой рекламы составляют коммуникативно-релевантные тематические кластеры – продукты питания, предметы для здоровья и красоты, напитки, предметы, формирующие стиль и образ жизни людей, предметы домашнего обихода, которые можно объединить в когнитивно-семантические поля «товар», «услуга», «товар – услуга». Функциональный императив рекламной коммуникации детерминирует квазисистемный характер дискурсивного мира, что специфицирует его в отношении выделения коммуникативно-значимых доминант в ущерб традиционным логико-семантическим связям, характеризующим организацию лексической системы языка. Проведенный анализ открывает перспективу дальнейшего сопоставительного исследования дискурсивных миров в рекламной коммуникации разных стран. Это позволит выявить общие принципы организации рекламы, установить расхождения, обусловленные этноспецифичностью феномена, что может оказаться полезным в профессиональном образовании отечественных рекламистов для решения конкретных задач рекламирования с опорой на достижения зарубежных специалистов.
В статье представлены теоретические обоснования инновационного подхода к проблеме понимания переводимого текста в процессе обучения письменному переводу специализированных текстов. Решение проблемы переводческого анализа научного текста реализуется за счет включения научных знаний, репрезентированных в переводимом тексте, в интертекстуальное пространство научного дискурса с использованием методики интеллект-карт. На первый план выступает эффективность когнитивного взаимодействия переводчика со структурированным знанием, репрезентированным в тексте. Синтезирование интеллект-карты переводимого текста помогает соотнести эту структуру с понятийным аппаратом конкретной отрасли науки.
Настоящая статья представляет собой часть исследования космогонической и эсхатологической мифологии народов Северной Европы (германский мир) в сопоставлении с ведической и индуистской мифологией, мифологией народов Мезоамерики, мифологией народов Сибири с позиций лингвокультурологии, этнолингвистики, исторической антропологии. Целью исследования является подтверждение или опровержение существующих концепций об универсальности/индивидуальности процессов складывания мифологических и религиозных воззрений у народов Мира. В статье приводятся две концепции истории человечества – циклическая и линейная – в сопоставлении с мифологическими и религиозными представлениями человека о зарождении Вселенной, архаическими мифами и обрядами, связанными с сакральным пространством и временем.
В статье исследуются термины – английские глаголы с послелогом с позиции когнитивного подхода. Для осуществления данной цели было проведено исследование последовательности основных этапов технологического процесса горного производства. Дано описание прототипической ситуации на примере сценария «поиск и разведка месторождения» и выделены термины, наиболее полно описывающие данную ситуацию. Проведен анализ употребления глаголов с послелогом в английских горных текстах: частотность употребления, возможные значения, используемые послелоги, место и форма употребления в предложении, дополнительная информация, полученная от окружения терминов в контексте.
В настоящей статье автор обращается к роману «Война и мир» Л. Н. Толстого, рассмотрев французские имена и обращения, используемые в тексте, их употребление в разных коммуникативных ситуациях и эволюцию в тексте романа. Автор приходит к выводу о том, что чаще всего французские или офранцуженные имена и обращения несут отрицательную характеристику героев автором романа.
Данная статья посвящена феномену временного сдвига в современных СМИ. Интернет-новости создают свой собственный хронотоп, в котором события, разделенные во времени, соединяются друг с другом по ассоциативному признаку. Автор демонстрирует, как несколько не связанных друг с другом новостных сообщений могут сливаться в одно на базе общего слова (в данном случае, это слово «кольцо») с целью очернить образ России, создав ассоциативную связь между понятиями «президент» и «преступление».
В статье рассматривается соболезнование как одна из форм английского речевого этикета, анализируемая как экспрессивный речевой акт. Актуальность обучения речевому этикету в ситуации соболезнования заключается в том, что эффективность изучения английского языка повышается в условиях моделирования реальной коммуникативной ситуации. Рассматриваются лингвистические средства выражения речевого акта, такие как композиционная структура писем с выражениями соболезнования из англоязычных источников.
В статье рассматриваются обыденные представления о Паблик Рилейшнз. Представлен вариант дефинирования данного концепта рядовыми носителями русского языка в рамках антропоцентрической лексикографии. Выделенные существенные признаки Паблик Рилейшнз учитываются при анализе полученных результатов. На материале данных лингвистического эксперимента выделяются три группы интерпретирующих текстов, включающих авторские рефлексивы как пояснения к ним. В первой группе суждения отражают необходимость налаживания общения и сотрудничества через информирование. Для респондентов второй группы главными в этой сфере деятельности являются тактики достижения понимания. Суждения, отнесенные к третьей группе, состоящей из двух подгрупп, включают размышления о правде, честности и достоверности в Паблик Рилейшнз. В первой подгруппе интерпретирующие тексты включают размышления о том, что правда может включать и позитивные, и негативные стороны. Респонденты второй подгруппы считают, что правда имеет отношение только к положительным качествам и должна носить избирательный характер.
Газетные объявления о трудоустройстве рассматриваются как коммуникативное взаимодействие работодателя и потенциального наемного работника, позволяющее выявить, каким образом работодатель эксплицирует в тексте объявления желаемый пол кандидата на предлагаемую вакансию. Гендерный аспект газетных объявлений о трудоустройстве выражается с помощью лексических, морфологических и словообразовательных средств. Каждое языковое средство представлено несколькими способами, выражающими гендерные характеристики объявлений о найме на работу.
В настоящей статье проводится анализ театральной пьесы Джованни Рабони «Альцест». Автор статьи делает попытку определить различия в выборе персонажей и сюжетной линии в текстах Рабони и Эврипида и приходит к заключению о том, что трагедия Рабони строится на античном материале, но адаптирована к современности, позволяет увидеть внутренний, порой противоречивый мир героев, способных совершать героические поступки. «Альцест или инсценировка изгнания» представляет собой переработанную трагедию Эврипида. Пьеса иллюстрирует миф о «лучшей из жен», которая убивает себя, чтобы продлить жизнь своему мужу. Джованни Рабони пересмотрел этот миф и адаптировал его к современности. Действие происходит в заброшенном театре, в период диктатуры в стране, о которой автор намеренно умалчивает. В трагедии Рабони три главных героя: супружеская пара Сара и Стефано и отец Стефано. Таинственный сопровождающий, прототип Харона Данте, готов оказать помощь персонажам в их бегстве от опасности и увезти в мирные и спокойные земли. Однако они сталкиваются с препятствием: из трех мест в транспорте оказываются свободными только два. С этого момента лексика, описывающая побег, меняется. Одному из героев приходится остаться ради спасения остальных. Тема самопожертвования и ответственности, которую оно за собой влечет, делает повествование трагичным. Оставляет ли структура пьесы Рабони и рекурсия в греческую трагедию место Эврипиду среди современников? Возможно, что кажущийся молчаливым и незаметным в переработанной пьесе, древний греческий трагик останется, как Сара, безбилетным пассажиром в современном итальянском театре.
В статье представлен вариант систематизации наших гуманитарных знаний: анализ однокоренных слов производится не только на основании узкоспециальных знаний по словообразованию, но и с использованием достижений когнитивной лингвистики, лингвокультурологии. Слово изучается как часть культурного пространства носителя языка, как неотъемлемый компонент деятельности человека. Сопоставительный анализ позволяет не только высветить особенности каждого языка, но и помогает понять культурно обусловленные различия в поведении русского человека и англичанина.
На материале массмедийного дискурса рассмотрены процессы интеграции китайских паремий в американское лингвокультурное пространство. Установлено, что заимствование таких культурно-специфичных единиц, как пословицы и поговорки, связано с ассимиляцией фрагментов иной картины мира. Данные процессы сопровождаются творческой переработкой заимствования, в результате которого исходное изречение претерпевает определенные изменения в структуре и содержании. Проанализированный материал показывает, что заимствуются, как правило, те пословицы и поговорки, в которых заложенный метафорический образ доступен и понятен, а выражаемое суждение не противоречит принятому в обществе «взгляду на вещи».
ISSN 2949-2092 (Online)