Preview

Вестник Кемеровского государственного университета

Расширенный поиск

Культурологические особенности фразеологических компаративов в индоевропейских языках (на материале английского, немецкого, русского языков и урду)

https://doi.org/10.21603/2078-8975-2021-23-3-760-772

Полный текст:

Аннотация

Статья посвящена исследованию семантики выражения образности в компаративных фразеологических единицах английского, немецкого, русского языков и урду, принадлежащих к индоевропейской семье языков, а также установлению универсальных языковых явлений и национальных особенностей этих языков, которые выявляются при исследовании лексических компонентов компаративных конструкций. Материал анализируется на основе компаративных образов, используемых в компаративных фразеологических единицах английского, немецкого, русского языков и урду и являющихся ядром процесса оценочности. Стереотипность мышления носителей данных языков рассматривается в процессе изучения тематики сравнительных лексических комплексов и оснований для разделения этих сравнительных лексических комплексов по смысловым группам. Тематическая классификация основных компонентов фразеологических компаративов позволяет не только проанализировать продуктивность использования меронимов в компаративных фразеологических единицах, но и дать оценку совпадению / несовпадению образов, которые лежат в основе национальных лингвокультур. Анализ имеющейся выборки компаративных фразеологических единиц показал, что национальная специфика компаративной фразеологии эксплицитно создается наличием национально-маркированной лексики – лексемами, обладающими особой лингвокультурной значимостью. Иногда такой эффект достигается за счет наличия в составе компаративных фразеологических единиц обозначений определенных национальных реалий – исторических событий, географических объектов, персоналий и т. п. Реалия в качестве компонента фразеологического компаратива утрачивает большую часть своего значения, при этом она сохраняет определенный национальный колорит. Сделан вывод, что большая часть рассмотренных компаративных фразеологических единиц в четырех исследуемых языках обладает отрицательной оценочностью, что является очередным подтверждением общей семантической асимметрии фразеологии.

Об авторах

Н. В. Бхатти
Московский государственный областной университет
Россия

 Мытищи 



Е. В. Ковш
Московский государственный областной университет
Россия

 Мытищи 



Е. Ю. Харитонова
Московский государственный областной университет
Россия

 Мытищи 



Список литературы

1. Мокиенко В. М. О словаре русских народных сравнений // Вопросы теории и истории языка: сб. ст. к 100-летию со дня рождения Б. А. Ларина / отв. ред. П. А. Дмитриев. СПб.: СПбГУ, 1993. С. 173–178.

2. Ройзензон Л. И., Шугурова З. А. Основные вопросы изучения сравнительных устойчивых оборотов русского языка // Актуальные проблемы современного языкознания и лингвистическое наследие Е. Д. Поливанова: мат-лы конф. (Самарканд, 14 августа 1964 г.) Самарканд, 1964. Т. 1. С. 104–107.

3. Гаврин С. Г. Фразеология современного русского языка (В аспекте теории отражения). Пермь: Пермский гос. пед. ин-т, 1974. 269 с.

4. Лебедева Л. А. Устойчивые сравнения русского языка: краткий тематический словарь русского языка. Краснодар: Кубанский гос. ун-та, 2003. 300 с.

5. Назарян А. Г. Фразеология современного французского языка. М.: Книга по Требованию, 2013. 288 с.

6. Ройзензон Л. И. Лекции по общей и русской фразеологии. Самарканд, 1973. 223 с.

7. Lubna Akhlaq Khan. Translation and culture: a comparative analysis of English idioms and proverbs with their Urdu translations // Pakistan Journal of Language and Translation Studies. 2014. Vol. 1. P. 58–83.

8. Огольцева Е. В. Некоторые продуктивные способы трансформации компаративных фразеологизмов // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Русская филология. 2021. № 2. С. 51–67. https://doi.org/10.18384/2310-7278-2021-2-51-67

9. Огольцева Е. В. Компаративное гнездо как система грамматических модификаций образа сравнения // Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского. 2019. № 3. С. 217–225.

10. Зевахина Т. С. Сопоставительный анализ образной семантики лексических систем. М.: МАКС Пресс, 2011. 140 с.

11. Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. 288 с.

12. Глазунова О. И. Логика метафорических преобразований. СПб.: Питер, 2000. 190 с.

13. Шмелева Т. В. К проблеме национально-культурной специфики «эталона» сравнения (на материале английского и русского языков) // Этнопсихолингвистика / отв. ред. Ю. А. Сорокина. М.: Наука, 1988. С. 120–124.

14. Маслова В. А. Лингвокультурология. М.: Академия, 2001. 208 с.

15. Гаджиахмедов Н. Э., Сапукова Г. К. Структурно-семантическая характеристика компаративных фразеологических единиц в кумыкском языке // Вестник Дагестанского государственного университета. Сер. 2: Гуманитарные науки. 2019. Т. 34. № 2. С. 63–68. https://doi.org/10.21779/2542-0313-2019-34-2-63-68

16. Огольцева Е. В. Компонент «дерево» в семантической структуре устойчивых сравнений русского языка // Неофилология. 2021. Т. 7. № 25. С. 40–50. https://doi.org/10.20310/2587-6953-2021-7-25-40-50

17. Дзуганова Р. Х., Битокова С. Х., Ошроева К. В. Компаративные фразеологические единицы с отрицательным оценочным характером в кабардино-черкесском языке // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2021. Т. 14. № 4. С. 1115–1119. https://doi.org/10.30853/phil210144

18. Огольцев В. М. Устойчивые сравнения в системе русской фразеологии. Л.: Изд-во ЛГУ, 1978. 159 с.

19. Демьянович Н. И. Устойчивые сравнения со значением состояния в русском, чешском и словацком языках: сопоставительный анализ: дис. ... канд. филол. наук. Л., 1980. 257 с.

20. Кабанова Н. М. Компаративные фразеологические единицы болгарского, сербохорватного и словенского языков: дис. ... канд. фил. наук. Л., 1986. 283 с.

21. Мокиенко В. М. Устойчивые сравнения в системе фразеологии // Устойчивые сравнения в системе фразеологии / отв. ред. В. М. Мокиенко. СПб.-Грайфсвальд: СПбГУ, 2016. С. 37–49.

22. Мокиенко В. М. Словарь сравнений русского языка: 11000 единиц. СПб.: Норинт, 2003. 608 с.

23. Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большой словарь русских народных сравнений: большой объяснительный словарь: более 45000 образных выражений. М.: ОЛМА Медиа Групп, 2008. 800 с.

24. Кузнецова И. В. Устойчивые сравнения русского языка (в сопоставлении с украинскими и сербохорватскими): автореф. дис. ... канд. филол. наук. СПб., 1995. 14 с.

25. Алёшин А. С., Зиновьева Е. И. Стереотипное представление о коте и кошке сквозь призму компаративных фразеологизмов русского и шведского языков // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2019. Т. 10. № 2. С. 288–300. https://doi.org/10.22363/2313-2299-2019-10-2-288-300

26. Зиновьева Е. И., Сун Х. Устойчивые сравнения, характеризующие неискреннее поведение человека, в русской лингвокультуре (на фоне китайского языка) // Русский язык как иностранный и методика его преподавания. 2016. № 27. С. 20–29

27. Неведомская О. М. Компаративные фразеологизмы немецкого языка в сопоставлении с русскими: автореф. дис. … канд. филол. наук. Л., 1973. 14 с.

28. Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка. 2-е изд., перераб. М.: Высш. шк.; Дубна: Феникс, 1996. 381 с.

29. Кунин А. В. Устойчивые адъективные сравнения в русском и английском языках (опыт сопоставительного анализа) // Русский язык за рубежом. 1969. № 3. С. 80–86.

30. Глазырин Р. А. О применении типологического и сопоставительного метода при анализе компаративных фразеологических единиц (на материале немецкого, английского и шведского языков) // Уч. зап. МГПИИЯ им. М. Тореза. 1971. Т. 61. С. 73–88.

31. Лаврищева Е. В., Аброськина Н. Б., Остроухова А. В. Национальная специфика фразеологизмов с компонентомзоонимом в немецкой и английской языковой картине мира // Вестник Волжского университета им. В. Н. Татищева. 2019. Т. 2. № 2. С. 40–46.

32. Туранский И. И. Семантическая категория интенсивности в английском языке. М.: Высш. шк., 1990. 172 с.

33. Долгова И. А. Концептуальное поле «терпение» в английской и русской лингвокультурах: дис. ... канд. филол. наук. Волгоград, 2006. 205 с.

34. Шаклеин В. М. Этноязыковое видение мира как составляющая лингвокультурной ситуации // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2000. № 1. С. 73–88.

35. Фразеологическое пространство национального словаря в сопоставительном аспекте / под ред. Т. Н. Федуленковой. М.: ИД Академии Естествознания, 2014. 140 с.


Для цитирования:


Бхатти Н.В., Ковш Е.В., Харитонова Е.Ю. Культурологические особенности фразеологических компаративов в индоевропейских языках (на материале английского, немецкого, русского языков и урду). Вестник Кемеровского государственного университета. 2021;23(3):760-772. https://doi.org/10.21603/2078-8975-2021-23-3-760-772

For citation:


Bhatti N.V., Kovsh E.V., Kharitonova E.Yu. Culturological Characteristics of Phraseological Comparative Units in Indo-European Languages (English, German, Russian, and Urdu). Bulletin of Kemerovo State University. 2021;23(3):760-772. (In Russ.) https://doi.org/10.21603/2078-8975-2021-23-3-760-772

Просмотров: 49


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2078-8975 (Print)
ISSN 2078-8983 (Online)