Preview

Вестник Кемеровского государственного университета

Расширенный поиск

Отражение семейных отношений в пословицах и поговорках русского и китайского языков (на материале фреймов свекровь – невестка, теща – зять, золовка – невестка)

https://doi.org/10.21603/2078-8975-2021-23-1-211-219

Полный текст:

Аннотация

Статья посвящена пропозиционально-фреймовому моделированию языковой картины мира русских и китайцев на материале пословиц и поговорок, относящихся к области родственных отношений. Цель – выявить универсальное и национально-специфичное в семантике пословиц на материале фреймов свекровь – невестка, теща – зять, золовка – невестка методом пропозиционального моделирования. Когнитивный потенциал паремиологического фонда огромен: пословицы и поговорки выполняют гносеологическую функцию, в них отражен познавательный опыт человека. Как известно, пропозициональные структуры универсальны для всех языков, но на уровне пропозиций под влиянием внешней детерминанты (в понимании Г. П. Мельникова) реализуются в каждом из языков по-разному. Проведенный пропозиционально-фреймовый анализ семантики пословиц двух языков позволил выделить следующую логико-тематическую классификацию: 1) особенности характера и поведения каждого родственника; 2) взаимоотношения между свекровью и невесткой, тещей и зятем, золовкой и невесткой; 3) семейный статус свекрови, невестки, тещи, зятя, золовки; 4) семейные традиции, жизненный уклад; 5) источники семейных конфликтов; 6) пути решения конфликтных ситуаций.

Об авторе

Л. Го
Цицикарский университет
Китай

Лихун Го

Цицикар



Список литературы

1. Абдуллаева Ф. Э., Го Л. Специфика семейных отношений между представителями некровного родства: «свекровьневестка», «тёща-зять», «золовка-невестка» (на материале пословиц русского китайского и телеутского языков) // Сохранение и развитие языков и культур коренных народов Сибири: мат-лы III Всерос. науч.-практ. конф. (Абакан, 16–17 мая 2019 г.) Абакан: Хакас. гос. ун-т им. Н. Ф. Катанова, 2019. С. 65–67.

2. Го Л., Абдуллаева Ф. Э. Пропозиционально-фреймовый анализ семантики пословиц в русском и китайском языках (на материале фрейма отец – сын) // Вестник Кемеровского государственного университета. 2020. Т. 22. № 4. С. 1061–1068. DOI: 10.21603/2078-8975-2020-22-4-1061-1068

3. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984. 397 с.

4. Араева Л. А., Ли С. И. Метод пропозиционально-фреймового моделирования в обучении иностранным языкам // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание. 2019. Т. 18. № 1. С. 187–195. DOI: 10.15688/jvolsu2.2019.1.16

5. Араева Л. А. Мир во фразеологизмах мира // Слово. Текст. Время XII. «Фразеология в идеолексии и системе славянских языков. К 200-летию Тараса Шевченко». Szczecin, Greifswald, 2014. С. 15–23.

6. Минский М. Фреймы для представления знаний. М.: Энергия, 1979. 152 с.

7. 仁孝文皇后徐氏. 内训. (明). Режим доступа: https://www.jinchutou.com/p-18315941.html (дата обращения: 15.12.2020).

8. 孔丘等. 胡平生, 张萌译. 礼记. 北京: 中华书局, 2017. 1234 页.

9. 张璐. 俄汉谚语中女性形象的对比研究. 哈尔滨工业大学硕士论文. 哈尔滨, 2018. 87 页.

10. Соболева Т. Е., Ломоносова Ю. Е. Объективизация аксиологического концепта «родственные отношения» в русской и французской языковых картинах мира // Евразийский союз ученых. 2015. № 3-6. С. 55–57.

11. Ву Т. Ф. Т. Семейные ценности в рекламных текстах в национально-культурном аспекте // Знание. Понимание. Умение. 2012. № 4. С. 206–210.

12. Карташова Е. Н. Образ тёщи в произведениях В. М. Шукшина // Научный вестник Воронежского государственного архитектурно-строительного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2016. № 2. С. 114–118.

13. 陈赟. 谚语中女性家庭角色的定型研究. 东北师范大学硕士论文. 长春, 2015. 56 页.

14. 王歌雅. 社会性别与招赘婚姻 // 黑龙江社会科学. 2009. 页 146–148.

15. 高玉霞. 谚语中的中国传统家庭伦理关系透视. 河北大学硕士论文. 保定, 2007. 43 页.

16. Глотова Е. А. Семья в русском национальном сознании // Вестник Омского государственного педагогического университета. Гуманитарные исследования. 2014. № 3. С. 47–50.


Для цитирования:


Го Л. Отражение семейных отношений в пословицах и поговорках русского и китайского языков (на материале фреймов свекровь – невестка, теща – зять, золовка – невестка). Вестник Кемеровского государственного университета. 2021;23(1):211-219. https://doi.org/10.21603/2078-8975-2021-23-1-211-219

For citation:


Hong L. Reflection of Family Relations in the Russian and Chinese Languages (Based on Frames husband's mother – daughter-in-law, wife’s mother – son-in-law, husband's sister – sister-in-law). Bulletin of Kemerovo State University. 2021;23(1):211-219. (In Russ.) https://doi.org/10.21603/2078-8975-2021-23-1-211-219

Просмотров: 80


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2078-8975 (Print)
ISSN 2078-8983 (Online)