Preview

Вестник Кемеровского государственного университета

Расширенный поиск

СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА ПЛЕОНАЗМОВ В РАЗЛИЧНЫХ ФУНКЦИОНАЛЬНЫХ СТИЛЯХ

https://doi.org/10.21603/2078-8975-2015-2-127-132

Полный текст:

Аннотация

В статье рассматриваются способы и приемы перевода контекстов, содержащих плеоназмы трех функциональных стилей: научно-популярного, научно-технического и официально-делового. Объектом исследования выступает плеоназм как явление речевой избыточности в различных функциональных стилях. Научная новизна исследования заключается в том, что предпринята попытка комплексного анализа плеоназмов, а также способов и приемов их перевода в научно-популярном, научно-техническом и официально-деловом стилях. В работе используются следующие методы исследования: сравнение и сопоставление, метод сплошной выборки, количественный анализ. Делаются выводы о выборе способа перевода, который напрямую зависит от стиля текста. Практическая значимость работы заключается в том, что возможно применение результатов работы в практической деятельности профессиональных переводчиков, а также в процессе обучения переводу.

Об авторе

Н. А. Белова
Оренбургский государственный университет
Россия
Белова Наталья Александровна – кандидат филологических наук, ассистент кафедры теории и практики перевода


Список литературы

1. Всеобщая декларация прав человека: [принята 10 дек. 1948 г. резолюцией 217А Генеральной Ассамблеи ООН] // Действующее международное право: в 2 т. Т. 2 / сост. Ю. М. Колосов, Э. С. Кривчикова. М.: Междунар. отношения, 2007. С. 218 – 223.

2. Карлова Т. М. Основы научно-технического перевода в школе и вузе. Сыктывкар, 2000. 76 с.

3. Коломейцева Е. М., Макеева М. Н. Лексические проблемы перевода с английского языка на русский: учебное пособие. Тамбов: Издательство ТГТУ, 2004. 68 с.

4. Конвенция о защите прав человека и основных свобод (Рим, 4 ноября 1950 г.) (с изм. и доп. От 21 сентября 1970 г., 20 декабря 1971 г., 1 января 1990 г., 6 ноября 1990 г., 11 мая 1994 г.) // Бюллетень международных договоров. Март 2001 г. № 3.

5. Крупнов В. Н. Пособие по общественно-политической и официально-деловой лексике. М.: Высш. шк, 1994. 182 с.

6. Collins Discovery Encyclopedia, 1st Edition / Harper Collins Publishers, 2005. 832 c.

7. Scientific American. Режим доступа: http://inosmi.ru/scienceficamerican_com/ (дата обращения: 12.02.2015).

8. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge University Press, 1995. 489 c.


Для цитирования:


Белова Н.А. СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА ПЛЕОНАЗМОВ В РАЗЛИЧНЫХ ФУНКЦИОНАЛЬНЫХ СТИЛЯХ. Вестник Кемеровского государственного университета. 2015;3(2):127-132. https://doi.org/10.21603/2078-8975-2015-2-127-132

For citation:


Belova N.A. TRANSLATION STRATEGIES OF THE CONTEXTS CONTAINING PLEONASM IN DIFFERENT FUNCTIONAL STYLES. Bulletin of Kemerovo State University. 2015;3(2):127-132. (In Russ.) https://doi.org/10.21603/2078-8975-2015-2-127-132

Просмотров: 111


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2078-8975 (Print)
ISSN 2078-8983 (Online)