Preview

Вестник Кемеровского государственного университета

Расширенный поиск

МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ: ТРУДНОСТИ В ПОНИМАНИИ, НЕСМОТРЯ НА ВЛАДЕНИЕ ЯЗЫКОМ

https://doi.org/10.21603/2078-8975-2015-2-123-127

Полный текст:

Аннотация

Межкультурная коммуникация покрывает широкий кругозор знаний и различные умения. В данной статье автор не собирается дать новое определение межкультурной коммуникации и расширить рамки исследований данной научной области знаний. Он лишь пытается описать и понять некоторые специфические стороны межкультурной коммуникации с прагматической точки зрения. Нас особенно интересует лингвистическая и прямая коммуникация между несколькими участниками. Мы сфокусируемся на «устном» взаимодействии. Настоящее исследование основано на наблюдении преподавателя – носителя французского языка за иностранной культурой во время пребывания в другой стране. Речь идет о России, и этот преподаватель является автором данной статьи. Он опишет и проанализирует свой опыт общения с русскими студентами, коллегами и другими людьми в России. Цель анализа – выявить трудности в понимании, возникающие, несмотря на общее владение языком. Исходя из утверждения о том, что общее владение языком не всегда приводит к взаимопониманию, и о том, что у коммуникантов, говорящих на разных языках, разное представление о смысле слов, мы попытаемся ответить на следующие вопросы: Насколько велики трудности во взаимопонимании при межкультурном общении? Каковы очертания таких трудностей и причины их возникновения? Мы увидим, что есть ключевые моменты в понимании и непонимании. Прежде всего, мы проанализируем ситуацию, в которой была написана эта статья и определим первые границы нашего исследования. Затем мы сможем дать несколько существующих определений, необходимы для данной работы. И наконец, проанализируем различные ситуации, возникавшие в ходе межкультурного общения.

Об авторе

А. Барбо
Языковая школа г. Нанси
Франция
Барбо Александр – преподаватель английского языка 


Список литературы

1. Bo Shan. La communication interculturelle: ses fondements, les obstacles a son developpement, Communication et organisation [En ligne], 24. 2004, mis en ligne le 27 mars 2012. Режим доступа: http://communicationorganisation.revues.org/2928

2. Bourdieu P. Ce que parler veut dire: L’economie des echanges linguistique. Fayard. Paris. 1982.

3. Chaplier C. COMMUNICATION INTERCUTLURELLE. Exemples de rhetorique et de pragmatique culturelles // Educacao, Sociedade & Cultura. 2012. № 35.

4. Communication & Organisation. Режим доступа: http://communicationorganisation.revues.org

5. Hall E. T. La dimension cachee. Seuil: Paris, 1978.

6. Hall E. T. Le langage silencieux. Seuil: Paris, 1984.

7. Sciences Humaines. Режим доступа: http://www.scienceshumaines.com

8. Ting-Toomey S. Communicating across cultures // The Guilford Press. New York: London, 1999.

9. Veronique Schoeffel, CINFO, Phyllis Thompson, communication interculturelle, volume 1, edition Cinfo, Bienne, 2007.


Для цитирования:


Барбо А. МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ: ТРУДНОСТИ В ПОНИМАНИИ, НЕСМОТРЯ НА ВЛАДЕНИЕ ЯЗЫКОМ. Вестник Кемеровского государственного университета. 2015;3(2):123-127. https://doi.org/10.21603/2078-8975-2015-2-123-127

For citation:


Barbeau А. THE OBSTACLES IN THE ORAL COMPREHENSION IN SPITE OF THE SPEAKING OF THE COMMON LANGUAGE/COMMUNICATION INTERCULTURELLE: LES OBSTACLES A LA COMPREHENSION ORALE MALGRE LA CONNAISSANCE D’UNE LANGUE COMMUNE (fr). Bulletin of Kemerovo State University. 2015;3(2):123-127. https://doi.org/10.21603/2078-8975-2015-2-123-127

Просмотров: 146


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2078-8975 (Print)
ISSN 2078-8983 (Online)